7 февраля 2012 года исполнилось 65 лет нашей Зеленоградской
районной библиотеке. Мы от души поздравляем с праздником её коллектив - наших
друзей и постоянных помощников и желаем им дальнейшего процветания и успешной
реализации всех замыслов и проектов.
Именно в читальном зале этой библиотеки стараниями Натальи
Алексеевны Шумиловой и Натальи Станиславовны Суеты много лет назад мы
познакомились с замечательным калининградским поэтом и переводчиком Сэмом
Хаимовичем Симкиным.
Наш приморский Зеленоградск намного лет стал его любимыи
городом, а библиотека - местом, где он часто встречался со своими поклонниками. Есть у него перевод известной немецкой песни об Анхен из
Тарау, написанной известным кёнигсбергским Симоном Дахом.
Несколько слов об Анхен. АНХЕН ИЗ ТАРАУ
Анна Неандер родилась в 1615 году в деревне Тарау в семье
пастора Мартина (сейчас Владимирово). После смерти родителей от чумы Анну
воспитывал её опекун - кёнигсбергский пивовар Штюльценберг. В Кёнигсберге Анна
познакомилась с пастором Иоанном Портациусом и в 1633 году вышла за него замуж.
Иоанн Портациус часто посещал поэтический кружок " Ревнителей
бренности", собиравшихся в "Тыквенной избушке" на берегу
Прегеля. Среди завсегдатаев "Тыквенной избушки" были поэт Симон Дах
(1606-1659) и музыкант Генрих Альберт (1604-1651). К свадьбе Анны и Иоанна поэт
и музыкант подарили молодожёнам песню. После замужества Анны, супруги жили в
Тремпене (Новостроево), потом в Лаукишкине (Саранское). В 1646 году Иоанн Патрициус
скончался и Анна, по традиции тех времён, вышла замуж за его преемника пастора
Кристофа Грубе. Через шесть лет Кристоф Грубе скончался и Анна вновь вышла
замуж за его преемника пастора Иоанна Бейльштайна. В 1676 году скончался и этот
её муж. Анна переехала к сыну в Инстербург (Черняховск). Там она умерла 28
сентября 1689 года.
Мы помним о ней благодаря замечательному переводу
стихотворения Симона Даха, сделанному Сэмом Симкиным:
Анхен из Тарау
нравится мне,
больше чем жизнь и
богатство вдвойне.
Анхен из Тарау силой
огня
к светлой любви
обратила меня.
Анхен из Тарау -
счастье и боль,
кровь моя, плоть моя,
сладость и соль.
Так, несмотря ни на
что, нам судьбой
быть предназначено
вместе с тобой.
В противоборстве с
коварством и злом
наша любовь
завязалась узлом.
Но чем тропический
ливень сильней -
тем пальма выше,
красивей, стройней.
Так и любовь наша
светит окрест -
через страданья несём
мы свой крест.
Если же вздумают нас
разлучить -
Лучик надежды нам
будет светить.
Я через море пойду за
тобой,
сквозь лёд и пламень,
сквозь смертный бой. Анхен из Тарау -
солнышка свет,
я твоей чудной
улыбкой согрет.
Будешь послушной и
верной женой -
в жизни и смерти мы
будем с тобой.
Может быть вечной
любовь, наконец,
где нет единых уст,
рук и сердец,
Там, где бранятся,
злорадствуют, лгут
и словно кошка с
собакой живут?
Мы не дойдём до того,
верю я,
Анхен, голубка,
овечка моя.
Будем довольны друг
другом вполне:
юбку дарю тебе, шляпу
- ты мне.
Анхен из Тарау -
милый покой -
неразлучимы навеки с
тобой!
Нет слаще рая, чем
быть нам вдвоём.
В царство небесное
вместе придём.
|